nicht einmal mehr
die Hälfte von sich selbst:
Elster im Schnee
no more than
half itself
the magpie in snow
Ein Haiku von David Cobb
David Cobb (geb. 1926, Gründungsmitglied und ehemaliger Präsident der British Haiku Society) gewann mit der Originalfassung dieses Haiku den Großen Preis des The 21th Oi Ocha New Haiku Contest 2010. |
Übersetzung von Udo Wenzel und David Cobb. Das Haiku trägt keine Überschrift. Veröffentlichung mit freundlicher Genehmigung des Autors.
1 Kommentare:
Stundenlang hätte ich daran übersetzt, wäre viel näher am Original gewesen am Anfang, hätte gedreht, gewendet, gewogen, verworfen - und am Ende gewünscht. dort zu landen, wo es nun ist. Zwei wunderbare Haiku.
Viele Grüße
Ralf
Kommentar veröffentlichen